約 30,936 件
https://w.atwiki.jp/howtostudyenglish/pages/17.html
※このページでの「高校レベル」以降の文法とは主に「文法問題用の文法」のことを示す。 「文法問題用の文法」と「長文用の文法」は毛色が違うので、「中学~高校初級レベル」の文法を終えたら精読・解釈本に移るべき。 詳細については主な勉強の流れ参照。 文法参考書 通読するのではなく、普段の勉強で出てきた分からない所を理解するために参照する本(なくても良い) 総合英語Forest 中学レベル くもんの中学英文法 完全マスター中学英文法 くもんの中学英文読解 中学~高校初級レベル 大岩のいちばんはじめの英文法超基礎文法編 高校~大学受験レベル(高校の授業と併用できる分量) 基礎英文法(実戦演習) 仲本の英文法倶楽部 英文法・語法問題ベスト400 大学受験レベル(総合的に網羅した問題集、分量多) 全解説入試頻出英語標準問題1100 UPGRADE英文法・語法問題 英文法・語法のトレーニング戦略編(文法参考書代わりにもなる) 全解説頻出英文法・語法問題1000
https://w.atwiki.jp/howtostudyenglish/pages/42.html
大岩のいちばんはじめの英文法英語長文編
https://w.atwiki.jp/hikari0807/pages/16.html
英文法Lv1ノート 第1章 動詞・時制 shall Shall I V? Shall We V? ~しましょうか?→Yes, please.~しましょう→Yes, let s. must 義務強い推量 =have to一般的にmust beの形 had better had better Vhad better not V ~した方がいいですよ~しない方がいいです 助動詞基礎 助動詞の後には 原型 can V (可能)Vできる= be able to may V (許可)Vしてもよい(推量)Vするかもしれない will V (未来)Vするだろう= be going to(意志)Vするつもりだ must V (義務)Vしなければならない(強い推量)Vするにちがいない should V (義務)Vすべきだ must not V (禁止)Vしてはならない その他 Vしてはならないsbr()Vする必要はない must notdon t have to = need not cannot ①Vできない②Vであるはずがない would like to V Vしたいものです(丁寧な希望) 許可のmayで May I V~?「Vしてもいいですか?(許可) cannot V too ~ いくらVしても~すぎない (類)cannot V ~enough いくらVしても十分ではない used to かつてはVしたものだ(過去の習慣や推量)
https://w.atwiki.jp/e-textbooks/pages/17.html
目次 ヨーデル書き換え問題 最終更新日時:2007年01月28日00時00分24秒
https://w.atwiki.jp/idolish7tw/pages/43.html
@WIKI Guide @WIKI Guide - 基本編輯範例 @WIKI Guide - Plugin 中文1 中文2 如果看得懂日文就看官方寫的吧,如果還是找不到需要的語法就留言問吧。 連結 註解 色碼 文字 文字顏色 區塊 置中 開關1 開關2 表格 篩選的表格 分行編輯的表格 留言板 列出含有某tag的頁面清單 某tag的連結 圖片 部份編集 連結 [[wiki頁面名稱]] [[連結名稱 wiki頁面名稱]] 如果是外連的 [[連結名稱 外連網址]] 中間的差別在於這個「 」兩次,會自動用新視窗開啟 註解 // 這裡是註解 只要在一行前面加上「//」後面的東西都不會顯示出來 可以用來說明內容,幫助之後的人使用格式 或是 #co(){ 長篇 的 註解 結束用「}」包住 ↓這個 } 如果要弄很長的話,每一行前面加上空白太麻煩了,就用這個語法 色碼 shout 紅 #f77 beat 綠 #0f7 melody 藍 #0df highlight 黃 #ff7 其實不一定要用這個只是提供參考 一些常用色可以直接寫英文,或是Google hex color code 例如 這個網站 其他色碼可以按編輯區右上的滴管選色,複製「#FFFFFF」這個格式的色碼 文字 bold(){這是粗體} italic(){這裡是斜體} u(){加上底線} small(){這裡是小字} 文字顏色 color(文字色碼,文字背景色碼){文字上色} 範例: color(yellow,black){黃字黑底} 顯示結果: 黃字黑底 一些常用色可以直接寫英文 其他色碼可以按編輯區右上的滴管選色,複製「#FFFFFF」這個格式的色碼 區塊 #pre(){ 這裡的文字會保留原本格式 如果原本是語法就沒有語法的功能 例如 b(){粗體字} 沒有粗體 } 或是直接在一行最前面按空白鍵 如果你發現你的語法沒有用,檢查看看是不是最前面有空白 置中 #center(){置中} 開關1 #openclose(show=開關的文字,margin 5px 0 0 0;,padding 5px 0 0 0;,block){ 裡面 } 這樣就會像menu的「最近的活動」一樣可以開關 裡面可以放清單或表格或任何東西 把裡面最後的 block 刪掉就會預設關起來 開關2 #region(標題) 裡面的東西 #endregion 這樣就會像menu的「快速搜尋」那樣開關 表格 用半形的「|」分隔內容就會自動變成表格 | 格子1 | 格子2 | 格子3 | | 格子A | 格子B | 格子C | 其實「|」跟文字內容中間不用加空白,這裡只是為了版面好看 有特殊語法的時候建議不加空白,請看下面 | 格子1 | | 格子3 | | 格子A | 格子B | 格子C | 格子2跟右邊的3合併 | 格子1 | 格子2 | 格子3 | | 格子A |~| 格子C | 格子B跟上面的2合併 |~格子1 |~格子2 |~格子3 | | 格子A | 格子B | 格子C | 前面有加~的格子會粗體+置中對齊 更複雜的表格看 官方Guide的表格舉例 篩選的表格 在表格後面加上 #table_sorter 篩選的標題列要在後面加h |~格子1 |~格子2 |~格子3 |h 一個表格裡建議是只能有一個標題 h 如果在表格中間想要個標題列就用「~」 分行編輯的表格 新增頁面,在新頁面加入語法 #table_edit(要修改的表格的所在頁面) 所以頁面裡盡量只放一個表格,第二個就不能這樣改 留言板 #pcomment 參數我是這樣設定 編輯。 #pcomment(below2,reply,50,title_name=Name ,size=60,nsize=10,頁面名稱/log) 詳細看 官方Guide 列出含有某tag的頁面清單 #list_by_tag(2018年7月活動,sort=create,sort2=desc) 這樣會列出有這個tag的頁面 例如說上面這個會列出有 2018年7月活動 tag的頁面就是左邊menu使用的 某tag的連結 link_tag(tag名稱) 這樣會自動插入連結連到某tag的頁面 link_tag(標籤1,標籤2,標籤3) 這樣會自動變成tag清單 圖片 有好幾種方法,隨意舉一種 image(圖片網址,page=圖片上傳的頁面,linkpage=圖片超連結前往的頁面,width=數字,height=數字) 不要的部份可以刪掉, 在同一頁就不用寫 page= 沒有超連結就不用寫 linkpage= 寬度高度也可以省略 但是如果你原始圖檔很大,建議寫一下小一點的寬度 部份編集 [部分編集] #areaedit 內容段落 #areaedit(end) 這樣,右邊會出現一個[部份編集] 點他可以方便單獨修改一個區域的內容
https://w.atwiki.jp/toeicgosyoku/pages/4.html
英文法TARGET900 (第1刷) p.21 Q9 日本語訳 "彼女の仕事を" → "彼の仕事を" p.22 Q11 英文 "The new mobile phone models ~ shows a high level of ~" → "The new mobile phone models ~ show a high level of ~" p.23 Q11 文構造を見抜け "shows a high level of" → "show a high level of" p.29 Q17 ステップ1 "全てにの選択肢" → "全ての選択肢" 文構造を見抜け "was able to leave" → "was about to leave" p.41 Q29 日本語訳 "モーション・デリバーリー社" → "モーション・デリバリー社" p.203では「デリバリー」となっています p.45 Q34 ステップ3 "動詞の働きをする分詞のを入れれば" → "動詞の働きをする分詞を入れれば" p.54 Q1 日本語訳が「彼の新しい部署」となっているので "in ------- division" → "in ------- new division" とした方が良い p.57 Q3 日本語訳 "ファーマシュウティカル" → "ファーマシューティカル" (p.39 Q27ではファーマシューティカルとなっています) p.63 Q9 日本語訳 「scheduled」ではなく「rescheduled」なので "10月8日に予定されている年次のカンファレンス" → "10月8日に予定が変更された年次のカンファレンス" とした方が良い p.63 Q10 日本語訳 "一流のマーケティング会社" → "マーケティング会社" 「一流」はどこからきたのか? p.81 Q27 ステップ3 "themは目的格のの代名詞" → "themは目的格の代名詞" p.85 Q31 ステップ3 "once「いった~するとすぐに」" → "once「いったん~するとすぐに」" p.85 Q31 ステップ3 "butは「しかし」前後に同じ形を置く等位接続詞" → "but「しかし」は前後に同じ形を置く等位接続詞" p.85 Q32 ステップ3 "トラックを連絡するか決める" → "トラックをレンタルするか決める" 日本語訳 "自動車をレンタルするか" → "トラックをレンタルするか" p.87 Q34 日本語訳 「are told」ではなく「were told」なので "昼食をとるよう言われている" → "昼食をとるよう言われていた" p.89 Q35 日本語訳 「right after」とあるので "トークショーに出演してから" → "トークショーに出演した途端" とした方が良い p.89 Q36 日本語訳 「considerably」があるので "予想よりも高かった" → "予想よりもかなり高かった" とした方が良い p.91 Q37 日本語訳 the cause of economic growth = 経済成長の原因 なのでは? そうなると "輸入が増えたのは~経済成長が原因" → "輸入が増えたことが~経済成長の原因" とした方が良い P.101 Q6 日本語訳 "出席者が~慣れてもらう" → "従業員に~慣れてもらう" p.103 Q8 日本語訳 "雇用と給料の突然上昇" → "雇用と給料が突然上昇" p.117 Q21 ステップ3 "playsという三人称単数形の動詞" となっていますが、このplaysは名詞の複数形では? p.119 Q23 日本語訳 "ひときわ優れた会社への貢献を示した社員" → "会社にひときわ優れた貢献を示した社員" の方が自然な気がします (「ひときわ優れた会社」に貢献した という風にもとれてしまう気がします) p.121 Q26 ステップ2 "logoという名詞がな来ています" → "logoという名詞が来ています" p.125 Q30 日本語訳 "スペイン語話者の苦情" → "スペイン語話者からの製品に対する苦情" とした方が良いのでは? p.127 Q31 ステップ2 "「増加しているサンフランシスコ空港周辺の渋滞問題」" → "「増加している渋滞問題」" (ここには around San Francisco Airport は書かれていません) p.127 Q32 ステップ3 "had led は過去進行形" → "had led は過去完了形" p.133 Q37 文構造を見抜け "The interviews" → "The interviewers" p.133 Q38 ステップ3 "自身を持って" → "自信を持って" p.135 Q40 日本語訳 "それとの同等の資格" → "それと同等の資格" p.145 Q8 ステップ3 "X is come to one s attention" → "X has come to one s attention" 問題文で「is」ではなく「has」を使用しているため p.155 Q18 文構造を見抜け "no longer than" → "no later than" p.159 Q21 ステップ3 "トムとケートとジェーン" → "トムとケイトとジェーン" 「ケイト」の方が一般的だと思います。 p.163 Q26 ステップ3 "wait to do 「~にするのを待つ」" → "wait to do 「~するのを待つ」" p.169 Q32 ステップ3 "複数名詞のthem" → "複数代名詞のthem" p.177 Q39 ステップ3 "leave personal belongings attended" → "leave personal belongings unattended" 語句チェック "promise 名 規則" → "premises 名 敷地" p.177 Q40 日本語訳 「most of」があるので "店舗の製品を" → "店舗のほとんどの製品を" とした方が良い p.181 Q1 ステップ3 "適切に就職できるのは" → "適切に修飾できるのは" p.188 Q9 日本語訳 "開発とテストに十分な援助" → "開発とテストをするのに十分な援助" or "開発とテストへの十分な援助" の方が良い p.191 Q11 日本語訳 "会社の自動車の販売促進し" → "会社の自動車の販売促進をし、" p.197 Q18 文構造を見抜け 「rather」がない p.199 Q19 日本語訳 "治療のために資金を集めるために" → "治療のための資金を集めるために" 「~ために~ために」は不自然 p.199 Q20 ステップ2 "familyは家族は" → "family「家族」は" p.201 Q21 日本語訳 "ホソダに部長に任命された" → "ホソダが部長に任命された" p.205 Q25 ステップ2 "構文をきちんとできていたかが" → "構文をきちんと理解できていたかが" p.205 Q26 ステップ3 "on ones own" → "on one s own" p.207 Q27 文構造を見抜け "(whole) familiarity" → "(broad) familiarity" p.207 Q28 ステップ2 "her company s manager" → "her company s product managers" 「product」はともかく「managers」の「s」はあった方が良いと思います p.207 Q28 ステップ2 "「顧客とマネージャーの仲介役」" → "「顧客とマネジャー達の仲介役」" "顧客とマネージャーの合併" → "顧客とマネジャーの合併" 他の箇所では「マネージャー」ではなく「マネジャー」となっています p.223 Q2 ステップ3 "hisは所有格か再帰代名詞" → "hisは所有格か所有代名詞" p.227 Q6 文構造を見抜け 「you have requested」の「h」の下に青線がない p.231 Q9 ステップ2 "ofとcosts" → "ofとbills" ステップ3 "「家賃は費用を含む」" → "「公共料金は費用を含む」" 日本語訳 "家賃には" → "毎月の公共料金には" p.237 Q15 ステップ3 "「○○」という形をつくれば、「○○」とすれば" → "「○○」という形をつくり、「○○」とすれば" or "「○○」という形をつくれば、「○○」となり" p.239 Q17 日本語訳 "看護士" → "看護師" (性別で異なる医療従事者の名称(看護婦・看護士)は「看護師」に統一された(2002年3月1日施行)) p.243 Q21 日本語訳 "評価することになる" → "評価する責任ある" の方が良い p.251 Q29 日本語訳 "国際修飾フェア" → "国際就職フェア" p.251 Q30 文構造を見抜け "the conversation" → "the conservation" p.253 Q31 ステップ3 "主語に三人称単数はなれません" → "主語に三人称単数形はなれません" 他の箇所では「三人称単数形」となっています p.253 Q32 ステップ3 "astonishedは「驚いた」は" → "astonished「驚いた」は" "admittedは「認められた」は" → "admitted「認められた」は"
https://w.atwiki.jp/hikari0807/pages/20.html
英文法Lv1ノート 第3章 代名詞 所有代名詞 主格-所有各-目的各-所有代名詞 -thing形の代名詞 somethingeverythinganything- (主に肯定文で)何かあらゆるもの肯定文なら「どんなものも」疑問や否定なら「何か少しでも」 人を表す様々な代名詞 other, another, others等 使い分け 例文 My watch is very cheap, but yours seems very expensive. I don t have anything more to say. You should try to be kind to others, Dick. 課題文 I like these flowers very much. There is something wrong with my radio, so I can t listen to my favorite programs. Tom, a friend of mine, is coming to Japan tomorrow. This team is good, but not as good as ours. Your eyes are blue and mine are dark. First of all, I d like to introduce myself.再帰代名詞 "Are you and Bill brothers, Joe?" "Yes, we are." I met Bobby in town the other day. My word processor is an old model, so I want to buy a new one. Each of them has two cars. Will you have another cup of tea? Could you change these shoes for larger ones? I don t think it will be fine over the weekend. I lost one of my rings during the concert.one of 複数名詞「~の1つ」 Is there anything interesting in today s news?somethingやsomeoneを修飾する形容詞は後ろに置く Do you think this book is more interesting than the one he wrote? I would like something hot to eat? The paper says that it will snow this evening. Do you know how far it is from the earth to the sun? The bananas in the box are better than those on the table. リンク 英語
https://w.atwiki.jp/daigakujuken_english/pages/44.html
和田推薦。 選択肢 投票 この本を使ってる! (15) 解説が丁寧。しかし、現在は絶版。 -- 名無しさん (2008-03-29 22 11 33) 取っつきやすく、文法の1冊目に最適だと思う。これで仮定法が得意になった。 -- 名無しさん (2008-04-29 03 14 29) 定価以上でも買う価値あり -- 名無しさん (2012-05-01 17 03 11) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/hikari0807/pages/19.html
英文法Lv1ノート 第2章 助動詞 Shallを使った文 Shall I V~?Shall we V~? Vしましょうか?Vしませんか? mustの2つの意味 - 1.Vしなければならない2.Vに違いない(強い推量) had betterの用法 have better V Vした方がよい否定の場合は had better not V 例文 Shall I clean your room for you? Mr.Yamada has got a fine car. He must be rich. You had better not go to the park alone. 課題文 Is Jane going to sing at the party? They can play basketball very well. You don t have to work so hard. Do I have to return this book soon? - No, you don t. "Must I come back early?" "No, you don t have to." He cannot be hungry, because he has just had lunch. "Shall I open the door?" "Yes, please. Thank you." I would like to be an artist in the future. May I use your computer for a couple of minutes? You had better keep silent. You must study hard to be a good engineer. No one was able to see the star. I cannot thank you enough for your kindness. I would like to see you again. You do not have to come here. You can not be too caredul when you cross the street. You must not forget what she said. You had better see the doctor. You had better not taks a walk late at night. My father used to smoke. リンク 英語
https://w.atwiki.jp/hiriahai/pages/92.html
ロジカル語法はシラクサ氏の枠では必須項目ですなwwww 概要ですなwwwwwww ロジカル語法とは、役割論理を信仰する「役割論者」に用いられる語法ですなwwwwwww 総合的にロジックされている語法ですなwww 丁寧語を使用しつつ、(笑)の意味を持つ「w」連ねることで、 爽やかさとユーモラスさを相手に印象付けることができますぞww デフォルトゲート氏が創始者とされていますなww -以下役割論者によるロジカル語法を用いた解説- (ニコニコ大百科 「ロジカル語法」の項より) 一人称:我 二人称:貴殿、汝 ~ですぞwww・~ですなwww ~以外ありえない・~ありえませんなwww を語尾に付けるだけの簡単な語法ですなwww 決してムックではありませんぞwww また、役割論理の中で役割を持てる名詞の最初の文字は「ヤ」になることをおさえておくべきですなwww 例:(役割を持てる)ポケモン⇒ヤケモン (役割を持てる)パーティ⇒ヤーティ etc... 最近はロジカル語法だけが独立してさまざまなところで使用されていることも多いですなwww 昨今、異教徒戦術に身をやつしながらロジカル語法を嗜む輩が見受けられますなww そういった勢力は、ロジカリストと称されていますぞwww 「んんwwwwwww」の扱い ロジカル語法とは明確に発端を異にしていますなwww こちらは2chの掲示板、ニュース速報(VIP)のスレッド「打ち上げのカラオケにキモオタの俺が果敢にも参加した」 に登場する『んんwwwwヤルネェwwwwww』が 初代役割論理宣教師であるみくる氏の放送内で 『んんwwwwwwコルネェwwwwwwww』に改変され流行し、現在に至ったわけですなwwwwwwwww みくる派役割論者以外の前で発言すると蔑視される可能性があるので注意する以外ありえないwww 関連項目ですなwwwwwww 役割論理 ベクトル語法 コルネェ語法 汎幼語